大悲咒
43. 娑囉娑囉
suō là suō là。
觀世音菩薩普陀山顯應
Quan Yin Pusa appearing as PutuoShan
(prominent respond)
譯:「娑囉」為堅固之意;
The meaning of “Suo La” is to be
firm and stable. (Resolute)
「娑囉娑囉」則意為不但要堅固,更要能永久持續始終不二。
“Suo La Suo La” means not only being
firm and stable, but to continue in such a manner from the beginning to the
end. Forever and everlasting.
解說:此句是說修道人欲得以上的效驗,
Explaination: This phrase is
saying for those practicing the Dharma who wishes to achieve the high level;
就必須要將色身看成幻景,由此發願勤修,
Must view form as illusion, to
vow to practice in such a manner;
更以堅忍不拔的心,一心向道,堅定不移,
Using a fortitude heart (with endurance
and resilience), single heartedly practicing the Dharma, stable and firm and
never wavering;
庶可在此五濁惡世,不為塵色所動,
Only then, in this turbid and
evil world, not be moved by form;
超脫生死苦惱,得證清淨果位。
Escaping from living, dying, pain
and suffering, obtaining (with proof) the karma of peace and tranquility.
如立志不堅,持心不久,
If our determination is not
strong enough, our perseverance is not long enough;
認理不真,道心不篤,
Without a good understanding of the
logic, without a sincere inner principle;
忽進忽退,忽行忽止,
Going forward and backward;
sometimes moving and sometimes stopping:
欲向前而又退縮,
Desiring to move forward but also
moving backward;
懸虛不實,恍惚不定,
Baseless (without a solid guiding
principle) and not real, dazzled and not stable;
那就不能達到修道的目的了。
Will not be able to achieve the
objective of practicing the Dharma.
所以,修道人要有恆久不懈的毅力,方能證諸堅固之道。
Therefore, those practicing the
Dharma, must have a persistent and untiring willpower, only then can demonstrate
the firm and stable Dharma.
而「堅固」二字是修道者不可忽略的。
Firm and stable (resolute) are two words
which must not be neglected by all practitioner.
善巧方便度娑婆
Wholesome
and clever expedients save those in the Saha world.
示现五浊化群魔
示现五浊化群魔
A display
of five turbidities transforms hordes of demons.
常行无我波罗蜜
常行无我波罗蜜
Constant
selfless practice will bring paramita.
离诸法执衍摩诃
离诸法执衍摩诃
Renouncing
attachment to dharmas as well is the Mahayana.
No comments:
Post a Comment