大悲咒
84. 娑婆诃
suō pó hē。
觀世音菩薩現解分諸法相
Quan Yin Pusa
appearing as explaining the Dharma.
譯:「娑婆訶」於此為完結的意思。
suō pó hē means
completed.
意為本咒全篇終了,眾生如能誠心持誦,必能有大成就。
Means this
Mantra is now completed, if all living beings can recite and hold this Mantra
sincerely, will most definitedly be successful.
解說:此句是菩薩教人念念於道的真言。
Comment: This
is Buddha advising us to be diligent in our cultivation of this Dharma.
因為修道人若僅將眼耳鼻舌身修淨,
If practitioner
of this Dharma knows how to cleanse our eye, ear, nose, tongue and body,
而無法使意根斷除,仍然難以登達彼岸。
but unable to detached from the root of
desire/idea/wish/thought/intention/expectation, it would be difficult to arrive
at the other shore.
所謂:「諸惡莫作,眾善奉行,自淨其意,是諸佛教」,
Saying: “do not
cultivate the evil ways; must alwalys pursue the benevolent
and virtous attitude, from a pure and clean way of
thinking, this is the teaching of Buddhism.”
就是這個道理。
this is the reason.
菩薩要讓眾生了解,一切的根所產生的業,
Buddha wishes
living beings to understand, the root where every thing
is manufactured,
都是由於意念所生的影響,
is as a result of this 意念 idea/thought,
心意誠則一切事可成,心意不誠,則一切事必然都會失敗。
Everything can
become successful with sincere thought, without sincere thought, everything can
become a failure.
持誦本咒的眾生在唸誦到這裡時,應以最大的虔誠,
Those who practice
this Mantra, must cultivate with the highest devotion,
行善修道,以感謝菩薩的大慈大悲,
to carry out compassionate deeds, to be
thankful to the Great Compassion of Buddha,
渡化眾生脫離苦海的宏願。
for having this great wish to enable all
livings beings to leave this sea of suffering.
名曰大悲陀罗尼
This, then, is called the Great Compassion Dharani.
四十二手世间稀
四十二手世间稀
And, with the Forty-two Hands, is extremely rare in the
world.
善根广积方能遇
善根广积方能遇
Only those with massive good roots encounter these.
不修此法太可惜
What a shame it will be if we fail to cultivate this Dharma!不修此法太可惜
No comments:
Post a Comment