大悲咒
76. 南无喝囉怛那.哆囉夜耶
nā mó hé
là dá nā • duō
là yè yē。
觀世音菩薩現應化虛空藏菩薩相
譯:
Interpretation:
「南無」為皈依;
“Nam
Mo” meaning to follow;
「喝囉怛那」為寶;
“He
La Da Na” meaning treasure;
「哆囉夜」為三;
“Duo
La Ye” meaning three;
「耶」為禮。
“Ye”
meaning respect/etiquette.
全句就是禮敬皈依三寶之意。
The
whole sentence means “Respectfully and courteously follows the three treasures”.
解說:菩薩重說此句的用意(與首句同),
Explaination:
The reason Buddha repeat these word (similar to the first verse),
在於說明修道有捷徑,
To
further illustrate the short cut of cultivation;
希望世人不要自誤,
Hopefully
not mistaken by humans;
及早認真修恃,
To immediatedly
cultivate with devotion;
並且再三叮嚀:
Furthermore
repeatitively urging;
誦本咒的人應致力於降伏身心,
The
ones reciting this sutra should devote one’s effort to subdue the body and
mind;
參悟生死的大事。
To
achieve enlightenment about the importance of life and death.
由於一般世人皈依佛法,
Due
to some people practicing the Dharma;
大多不能悟澈真如,
Mostly
not able to comprehend clearly the truth;
只知吃齋唸佛,打坐瞑思,
Only
knowing how to be a vegetarian and chant the mantra, meditation and clearing
the thoughts;
以為這就是證道修行。
Thinking
that it is the correct method of cultivation;
實際上,這種徒具形式的修行方式,
Actually,
this method of cultivation by devotees using the external appearance/form;
是不能到達極樂世界的。
Will
not be able to arrive at the “Land of Utmost Happiness”.
菩薩要渡眾生,
Buddha
wanted to ferry all living beings across;
主要是渡眾生的心,
The
most important is the inner self;
渡一顆以
To
ferry across using
禮敬「佛」、
To
respect Buddha;
禮敬「法」,
To
respect the Teaching;
而又禮敬「僧」
And
to respect the way of the Sangha;
的修行真心。
Cultivating
in a truthful manner.
只要修道人能將這三者融為一體,
To
be able to have this three as one body;
誠心禮敬學習,終必有成。
Sincerely
and respectfully studying will be successful at the end.
真空为体幻色用
With True Emptiness as his substance and
illusory form as his function.
观察世间救诸病
观察世间救诸病
He contemplates those in the world and saves them from
sickness.
随机感应难思议
随机感应难思议
The responses that happen are timely and hard to imagine.
我等盲痴当皈命
我等盲痴当皈命
We blind and dull ones should certainly take refuge.
No comments:
Post a Comment