大悲咒
4. 菩提萨埵婆耶
pú tí sà duǒ pó yē。
觀世音菩薩持不空羂索相
譯:「菩提」為覺;
「薩埵」為有情;
「婆耶」為禮。
「薩埵」為有情;
「婆耶」為禮。
意為敬禮覺有情(即禮敬菩薩)。
解說:此句是菩薩勸化大地一切眾生,及早醒悟,修持大道的真理。
其要訣在於:內省返照,觀察自己,視周遭一切為虛幻無實。
虛幻無實 – imaginary
and false.
連此身也只是隨緣而有。
只是是人塵綠太深,不肯覺悟,徙在外面徘徊,無法深入正法。
於是妄念叢生,了無出期。
菩薩為使世人得到真正的解脫,乃發誓願渡化眾生,要眾生立定恆久不懈的意志,努力修行,並確實覺悟人生所求的真諦。
原在恢復與生俱來的善念,使之不被物慾蒙蔽。
如此善念不泯,善業必生。久而久之,就能返樸歸真,悟入涅槃了。
觉诸有情种圣因
Enlightening sentient beings plants causes for sagehood.
道证无为契真心
道证无为契真心
When we reach the unconditioned Way, we tally with the true
mind.
自他兼利功成就
自他兼利功成就
As we benefit others and ourselves, our merit becomes
perfected.
同入般若解脱门
同入般若解脱门
Thus, together we enter the prajna doors to
liberation.
No comments:
Post a Comment