My Facebook page.
My other Blog on Bazi & Feng Shui.
Translated verses: 1, 3, 7, 13, 24, 28, 41,42, 43, 52, 53, 58, 59, 67, 76, 78, 79 & 84. Latest Translation Verse 43

Thursday, May 17, 2012

Verse 42 •••• Great Compassion Mantra

大悲咒

42. 呼卢呼卢酰利

hū

觀世音菩薩現四臂尊天

Quan Yin Pusa appearing as four arms honorable from heaven.
譯:「呼盧呼盧醯利」為作法無念作法自在
hū means no thought methodology, at ease methodology.
意為一切自在
Everything is at ease.
解說:此句是說修大道的人,要能無念自在毫無阻礙的真言。
Comment: practitioner of the Dharma, must have no thought and be at ease at all times, not even a single obstruction.
眾生置身大千世界,常被物慾迷惑
Living beings in this big thousand world, always becomes confused with materialistic matters,
以致本性多受矇混,失去原來清淨
Causing the original self to be deceived, losing the original purity and tranquility,
而遭諸般痛苦,不能自拔。
Further burden by pain and suffering, not able to dislodge one self.
菩薩為救眾生脫此苦海,乃隨緣顯化,
Buddha - to rescue livings beings from this sea of suffering, through karmic relationship to enable transformation,
指點眾生認識大道,恢復自性,
Show living beings to recognize the Way, to regain the original self nature,
先求修身養性,去除惡念;
First to develop the self and cultivate the spirituality, to get rid of evil thoughts:
再行佈施濟眾為善積德
Further carrying out numerous charities to help others, using compassion deeds to accumulate merit,
務使諸惡不生諸善大行
With no evil intention, always with compassionate conduct,
眾生都能棄絕塵緣禮敬佛法
All living beings can abandon this karmic destiny, showing proper respect to the Dharma,
這是菩薩的宏願,我輩眾生應仰悟菩薩此一慈悲,
This is the wish of the Buddha, for living beings of this generation to comprehend the compassionate way of the Buddha,
及早奮勉力行,自在修持,
As soon as possible to exert and to strive for the Way, comfortably persevere to cultivate this Dharma,
使心無貪念事無執著
With no greed in the heart, with no attachment to matter.
如此,日積月累,內外共進,
In this way, practicing day and night, coming from inside and outside,
終能得窺大道,達清淨佛土
Achieving enlightenment, arriving at the pure land of Buddha.

四臂尊天现神威
This four-armed deity reveals and awesome spirit.
一切邪魔望风回
When the deviant demons observe that impressive magnificent air,
归依三宝观自在
They take refuge with the Triple Jewel and start contemplating self-mastery.
积功累行善德培
Amassing merit and practicing good, they foster their virtue.

No comments: